目录
目录
翻译名家谈
文学翻译:一门敞开的艺术实践 / 高兴
文学翻译:语感与美感之间 / 林少华
文学翻译研究
走向“自为”:新时期中国文学外译批评之道——兼评《中国文学外译批评研究》 / 邱槿 蓝红军
变异学视域下汉诗英译的反思——以苏轼《定风波》的英译为例 / 王海丽 张智中
上海版《小孩月报》伊索寓言译介对中国儿童文学的启蒙意义 / 王海 陈常钰
翻译文化史
中西方译论文集编撰:脉络与启示 / 张治强 黄焰结
国外口述影像研究现状述评 / 张宇 汪宝荣
跨文化交流与传播
蒙学典籍《菜根谭》日本多元接受研究 / 刘岩 李欣燕
离散中的重聚:白先勇小说的转文化翻译研究——以“Danny Boy”和“Tea for Two”为例 / 蔡知谕
首届全国话语译介与传播研讨会综述 / 李婧萍 吕煜 张蕾 刘晓红
译者研究
汉学家高罗佩的文化认同与文化翻译研究 / 罗鹏
布迪厄社会学视角下文洁若英汉译者惯习探究 / 岑群霞
语言对比与翻译
汉语名名复合词翻译的跨语言比较 / 吴希西 孙琳琳
研究述评
国家社科基金重大项目(2013—2023)计量分析——基于外语学科的视角 / 朱利利 刘泽权
英文摘要