目录
序言
前言
第一部分 理论研究
第一章 绪论
1.1 原有模式缺陷
1.2 系统功能语言学及其体裁分析理论与应用体裁语篇翻译质量评估
1.3 研究思路与本书结构
第二章 翻译质量评估研究考察
2.1 国内翻译质量考察研究述评
2.2 国外翻译质量考察研究述评
2.3 国内外有代表性的翻译质量评估模式述评
2.4 小结
第三章 系统功能语言学与翻译研究
3.1 国外系统功能语言学路向翻译研究回顾
3.2 国内系统功能语言学路向翻译研究回顾
3.3 系统功能语言学路向翻译研究评述:成绩与不足
第四章 体裁与体裁视角翻译研究
4.1 体裁概念概述
4.2 体裁研究流派
4.3 系统功能语言学派体裁研究
4.4 三种应用类体裁文本及其翻译研究
4.5 本书的体裁分析模式
第五章 应用体裁语篇翻译质量评估模式建构
5.1 原翻译质量评估模式建构与发展
5.2 应用类体裁语篇翻译质量评估模式建构
第二部分 实证研究
第六章 企业简介体裁语篇翻译质量研究
6.1 企业简介体裁语篇语料库建构
6.2 基于语料库的企业简介体裁语篇纲要结构
6.3 基于语料库的企业简介体裁语篇言辞特征
6.4 基于语料库的企业简介语篇对比分析
6.5 企业简介语篇翻译质量评估与改进
第七章 体育新闻体裁语篇翻译质量研究
7.1 体育新闻体裁语篇语料库建构
7.2 基于语料库的体育新闻体裁语篇纲要结构
7.3 基于语料库的体育新闻体裁语篇言辞特征
7.4 基于语料库的体育新闻语篇对比分析
7.5 体育新闻的翻译质量评估与改进
第八章 博物馆介绍体裁语篇翻译质量研究
8.1 博物馆介绍体裁语篇语料库建构
8.2 基于语料库的博物馆介绍体裁语篇纲要结构
8.3 基于语料库的博物馆简介体裁语篇言辞特征
8.4 基于语料库的博物馆简介语篇对比分析
8.5 博物馆介绍语篇翻译质量评估与改进
第九章 总结