本书作为日语专业翻译方向的课程教材,源自《汉日翻译教程》(修订版),全面而系统地阐述了汉日翻译的理论与实践。 在本次修订中,作者紧跟时代潮流,依托现代翻译学理论和汉日语言的对比分析,以翻译教学的实际应用为核心,通过大量翻译实例和练习题,助力读者精通汉日翻译的关键技能。 书中不仅详细讲解了翻译的基本原则、方法和技巧,还深入剖析了汉日两种语言在词汇、语法、表达习惯等方面的异同,帮助读者在理解原文的基础上,更准确地传达原文的意思和情感。同时,本书还注重培养读者的翻译素养和翻译思维,鼓励读者在实践中不断探索和创新,以形成自己独特的翻译风格。
总序
21世纪是一个国际化的高科技时代,也是一个由工业社会进一步向信息社会转化的时代。科学技术的高速发展、新兴交叉学科的涌现、人文文化与科学技术间的相互渗透和融合、社会的信息化以及知识、信息传播技术的日新月异,加强了世界各国文化的交流、碰撞与合作。要想在激烈的世界竞争中立于不败之地,就要占领人才培养的制高点,培养出世界一流的高素质、高水平人才。
由于社会对外语人才的需求已呈多元化趋势,以往那种单一外语专业的基础技能型人才受到挑战。今后我们仍然需要培养《源氏物语》的专门研究家,但是高校外语专业的教学必须从过去的“经院式”人才培养模式向宽口径、应用性、复合型人才培养模式转化。社会要的不光是懂外语的毕业生,还需要思维敏捷、心理健康、知识广博、综合能力强的精通外语的专门人才。
我国的外语教学界已充分认识到,对国家建设发展急需的外语专业人才加大培养力度,提高其能力和素质是一项迫在眉睫的任务。随着我国日语专业教学点设置的不断增加和招生规模的逐年扩大,日语专业本科生的教学改革、学科建设及教材出版亦取得很大的成绩,各地先后出版了一批在全国有影响的优秀教材。正因为社会对日语人才的培养提出了更高的标准,同时对日语学科的建设也提出了新的要求,因此,日语本科生教材的编写和出版也应该顺应潮流,开拓创新。
我国外语教材和图书出版的基地、领头羊之一的上海外语教育出版社(外教社)以高度的责任感和高瞻远瞩的视野,在充分调研的基础上,抓住机遇,于2003年8月邀请了全国主要外语院校和教育部重点综合大学日语专业的近20位专家,在上海召开了“全国高等学校日语专业本科生系列教材编写委员会会议”。代表们完全认同编写“新世纪高等学校日语专业本科生系列教材”的必要性、可行性及紧迫性,并对编写立意、教材构建、编写审校程序提出了许多积极、中肯的建议和要求。之后,外教社又多次召开全国及上海地区专家学者会议,分头撰写编写大纲,确定教材类别、项目,讨论审核样稿。经过两年多的努力,终于迎来了第一批书稿的付梓。
本套教材共分语言知识、语言技能、语言学与文学、语言学与文化、语言学与翻译(中日对译)、人文科学、经济贸易、测试与教学法等若干板块,可以说几乎涵盖了当前我国日语专业所开设的全部课程。编写内容根据因材施教的原则,深入浅出,反映各个学科领域的最新研究成果;编写体例采用国家最新有关标准,力求科学、严谨;编写思想贯彻了在帮助学生打下扎实的语言基本功的基础上,培养学生分析和解决问题能力的原则,全面提高学生的人文、科学素养,养成健康向上的人生观,成为合格的外语专门人才。
本套教材编写委员会云集了我国日语界学者专家,其中不少是高等学校外语专业指导委员会的委员。每一种教材均由编写委员会的专家们仔细审阅后确定,有的是从数种候选教材中遴选,总体上代表了中国日语教材发展的方向和水平。我们相信,外教社这套“新世纪高等学校日语专业本科生系列教材”的编写和出版,一定会促进我国日语专业本科教学质量的稳步提高,其前瞻性、先进性和创新性也将为日语教材的编写拓展更为广阔的视野。
谭晶华
上海外国语大学常务副校长
第一单元 翻译理论篇
绪论
第一章 “信达雅”的源与流
第一节 “信达雅”以前
第二节 “信达雅”之后
第二章 全球本土化时代的翻译研究
第一节 他山之石:西方翻译理论的启发
第二节 超越“信达雅”
第二单元 翻译技巧篇
第一章 顺译与倒译
第一节 顺译
第二节 倒译
练习
第二章 分译与合译
练习
第三章 意译、变译与反译
第一节 意译
第二节 变译
第三节 反译
练习
第四章 加译与简译
第一节 加译
第二节 简译
练习
第三单元 词语翻译篇
第一章 同形异义词
练习
第二章 专用名词
练习
第三章 多义词
练习
第四章 词义的色彩
练习
第五章 敬语
练习
第六章 男子用语和女子用语
练习
第七章 成语
练习
第八章 惯用语
练习
第九章 缩略语
练习
第十章 流行语
练习
第十一章 俏皮语
练习
第十二章 拟声拟态词
练习
第四单元 句子翻译篇
第一章 联合复句
第一节 并列复句
练习
第二节 连贯复句
练习
第三节 递进复句
练习
第四节 选择复句
练习
第二章 偏正复句
第一节 因果复句
练习
第二节 转折复句
练习
第三节 让步复句
练习
第四节 条件复句
练习
第五节 假设复句
练习
第六节 目的复句
练习
第三章 多重复句
练习
第四章 紧缩句
练习
第五单元 篇章翻译篇
第一章 理解与表达
练习
第二章 表达与修辞
练习
第三章 词典与翻译
练习
第四章 文体与翻译
练习
第六单元 文化翻译篇
第一章 文化局限词
练习
第二章 动物和色彩的寓意
练习
第三章 夸张语
练习
第四章 同义同构词语
练习
练习参考答案
主要参考文献
后记