本书集中探讨了如何评估和设计语言教学中所必需的教材和其他教学材料,从教材选择、评估、设计和改编等角度提出了一系列行之有效的方案和建议。本书初版于2002年,2016年的第二版对所有章节都进行了修订和更新,并新增了差异化、数字资源、教材编写和评估中的学习者参与等内容,更具时效性和可操作性。本书译文忠实流畅,可帮助国内读者更加迅速、精确地理解原著文义。 本书对于一线语言教师的师资培训和教学实践,以及相关专业的研究生学习,均具有非常实用的指导意义,也可供语言教学决策者参考和研读。
【译丛前言】
教材是教学内容的载体,也是开展教学的工具,因而教材的研发直接关系到人才培养的成效,关系到国家和民族的未来。新中国成立之后,党和国家高度重视教材工作,组织编写了各类统编教材,覆盖义务教育、职业教育、高等教育等各个层面。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央明确提出教材建设是国家事权,成立了国家教材委员会,组织首届全国教材建设奖评选,教材的研究和开发迎来新的发展契机。
外语教材有两个值得重视的特点。第一是使用面广。在基础教育阶段,按照国家课程教学要求,各地从小学阶段开始就陆续开设英语课程;在职业教育和高等教育阶段,如中职、高职、本科以及研究生教育阶段,外语也都是必修基础课。第二是外语教材同样承担着传承知识和文化的使命。外语教材中的选文既有语言的要求,也有内容的要求,它和语文、历史等科目的教材一样,一方面传授学科知识,另一方面也在文化价值的传承和塑造中起到不可忽视的作用。
尽管外语教材如此重要,我们在外语教材编写的理论研究和实践探索方面离新时代要求还有比较大的差距,一些基础性的、重大的问题还没有很好解决。比如,外语教材和语文教材有哪些异同?语言教育如何结合价值教育?数字教材和智慧教学的边界在哪里?
要解决好这些问题,需从两个方向用力。首先,要改变教材研究和开发的业余性质,培养一支专门的队伍。从我国外语教材编写的历史看,一般是从事外语教学的教师,在有教材编写的需求时,根据课程教学要求,组织编写所需的外语教材。研究方面也是如此。可喜的是,近几年来,随着党和国家对教材工作的重视,各院校、研究机构都将教材编写、选用和研究列入工作目标,成立学校教材委员会及研究机构,设立教材建设和考核目标。教材开发和研究成果的数量、质量都有明显的提升。
其次,要借鉴国外外语教材编写的成果。国外英语作为外语的教材开发(materals development)有着特定的历史,如英国的英语教育教材主要面向国外外语学习者,为巩固和提升英语在国际化发展中的地位服务,而美国的英语教材主要面向外来移民,主要目的是让移民快速融入本国的社会生活。因此在开发教材的过程中,教材编写作者或机构除了善于融合使用先进的教学方法和科学技术之外,也都非常注重将特定的文化和理念等融入课程内容中,并在推广英语语言和文化的同时,逐渐累积并总结出一套较为完整的教材研发理论和实践体系。
作为外语教育出版者,我们长期关注并梳理国外教材的出版以及相关研究成果,希望能够筛选一批精品译介到国内,一方面可以作为外语教材开发的参考,另一方面也可为汉语国际教育提供借鉴。“外语教材研究与开发译丛”就是我们从搜集到的约20种教材研发专著中精选出的6种,全部译成汉语出版,希望语言教材和其他学科教材的编写者和研究者都能从中受益,更期待能繁荣并助力具有中国特色的外语教材研究与开发事业。
上海外语教育出版社
孙 玉
2023年8月
【目录】
致谢
绪论
第一章 教材、课程与教师
第二章 教材的选择:前期步骤
第三章 教材的选择:详细评估
第四章 基于课本的教学:选择与改编
第五章 补充:练习与练习活页
第六章 使用真实材料
第七章 教材设计的系统化
第八章 学习者编写的教学材料
第九章 评估效果
第十章 教材和...
附录
任务:答案和评论
参考文献