购物车中还没有图书,赶紧选购吧!
上海外语口译证书培训与考试系列丛书:中级口译教程(第五版)
促销时间
距结束
00
:
00
:
00
:
00
书号
9787544684224
尚 外 价
降价通知
累计销量2
手机购买
图书二维码
配送
服务
可用积分
可用 0
数量
库存  
温馨提示

【声明】
本商城所售图书仅可作为个人学习使用,倘若用作他途(如用于商业获利等),所产生的一切后果请自负!

【退换货规则】
1、因商品质量问题需退换货,请您在收到商品之日起七日内联系客服进行申请,并根据客服的指引进行退货操作。
2、收到商品之后如需申请七天无理由退换货,请您在签收之日起七日内联系客服进行申请,并提供证据。逾期将无法受理。
3、退货地址: 请和客服联系,电话: 021-65425300转2039/2777; QQ: 800179112。
4、请在下单后14天内申请开票,逾期财务封账将无法受理;如产生退货,已开发票将作废。

  • 属性
  • 介绍
  • 目录
手机购买
图书二维码
加入购物车
价格:
数量:
库存  个

图书详情

图书名称 :上海外语口译证书培训与考试系列丛书:中级口译教程(第五版)
书号 :9787544684224
版次 :5
出版时间 :2025-07-01
作者 :梅德明, 主编
开本 :16

介绍

“上海市外语口译岗位资格证书培训与考试”诞生于1995年,被确认为20世纪90年代上海市紧缺人才培训工程重要项目之一。项目创立之初,在缓解改革开放初期国家外语翻译类人才紧缺的同时激发了社会公众学习外语的热情,“千军万马奔口译”的盛况历历在目。2009年该项目名称变更为“上海外语口译证书考试”,2015年起改由上海外国语大学主办。 上海外语口译证书考试的命题、考试和评分始终秉持“科学合理、专业权威、客观公正”的宗旨,坚持严格的质量标准和严密的组织管理,赢得了广大口译学习者、考生和社会的高度认可和推崇,已成为我国外语教育领域规模大、认可度高的社会性外语能力考试项目之一,上海外语口译证书被誉为求职的“白金证书”。上海外语口译证书考试在新中国外语教育史上必将留下浓墨重彩的一笔。


【序】


“上海市外语口译岗位资格证书培训与考试”诞生于1995年,被确认为20世纪90年代上海市紧缺人才培训工程重要项目之一。项目创立之初,在缓解改革开放初期国家外语翻译类人才紧缺的同时,激发了社会公众学习外语的热情,“千军万马奔口译”的盛况历历在目。2009年该项目名称变更为“上海外语口译证书考试”,2015年起改由上海外国语大学主办。


上海外国语大学是中国外语教育的发祥地之一,是教育部直属并与上海市人民政府共建、进入国家“211工程”和“双一流”建设的全国重点大学。上海外语口译证书考试借助学校一流学科深厚的学术积淀和学科优势得以持续发展。项目专家组汇聚了一批在外语测试、口译教学、口译研究上卓有建树的专家和富有实战经验的译员,他们来自上海外国语大学、复旦大学、上海交通大学、同济大学、华东师范大学等高校。专家组全过程参与命题、审题、阅卷和质量监控,将严谨的治学态度、鲜活的教学经验、深入的理论研究融汇于测试的内容和方法之中,在考试的发展规划、资源开拓、质量控制上发挥了不可取代的作用,也在很大程度上推动了口译教学和测试范式的转变。


上海外语口译证书考试的命题、考试和评分始终秉持“科学合理、专业权威、客观公正”的宗旨,坚持严格的质量标准和严密的组织管理,赢得了广大口译学习者、考生和社会的高度认可和推崇,已成为我国外语教育领域规模大、认可度高的社会性外语能力考试项目之一,上海外语口译证书被誉为求职的“白金证书”。上海外语口译证书考试主办方还组织专家参加一些高校的学科发展和专业建设。2019年10月,该项目荣获上海市2019年“终身学习品牌项目”荣誉称号;11月,该项目再获全国2019年“终身学习品牌项目”。可谓双喜临门,实至名归。上海外语口译证书考试在中国外语教育史上必将留下浓墨重彩的一笔。


“上海外语口译证书培训与考试系列丛书”作为考试的有机组成部分,是学习者自学、备考,培训机构开展培训必不可少的教材。2023年,丛书启动了新一轮的修订。“英语中级口译证书考试”系列教程属于该丛书,是一套完整、系统、科学、严谨的配套教材,共五册,包括《中级听力教程》《中级口语教程》《中级阅读教程》《中级翻译教程》和《中级口译教程》,既可作自学教材使用,又可作培训教材使用,历年来广受欢迎,部分教程多次获奖。“英语中级口译证书考试”系列教程与时俱进,推陈出新,经历多次改版调整。本轮修订中,编写组通力合作,精心打磨,历时多年,现推出第五版。第五版继承了前四版的特色与优势,遵循口译教学和测试规律,贯彻“分类指导,因材施教”的原则,更加强调专业技能、专业知识及相关领域知识的要素互补、有机结合,更加注重材料的质量、甄选和加工,更加突出对考试的指导。


新的时代,新的使命,新的作为。“英语中级口译证书考试”系列教程的修订必将使上海外语口译证书考试项目日臻完善,焕发出新的光彩,续写新的篇章,为培养更多高素质口译人才作出新的、更大的贡献!


戴炜栋

上海外语口译证书考试项目顾问

原教育部高等学校外语专业教学指导委员会主任

原国务院学位委员会外语学科评议组召集人

原上海外国语大学校长

目录

【目录】


第一部分  

口译概论An Overview of Interpretation  

一、口译历史The Development of Interpretation  

二、口译定义The Definition of Interpretation  

三、口译特点The Characteristics of Interpretation  

四、口译标准The Criteria of Interpretation  

五、口译过程The Process of Interpretation  

六、口译类型The Categorical Classification of Interpretation  

七、口译模式A Tripartite Model of Interpretation  

八、译员素质Interpreter Qualification Requirements  

九、口译培训Interpreter Training  

十、口译研究Research in Interpretation and Interpreting  


第二部分  


培训教程A Training Course  

Unit 1 口译技巧Introducing Skills in Interpreting  

1-1: 称谓口译Interpreting Titles  

1-2: 谚语口译Interpreting Proverbs  

1-3: 引语口译Interpreting Quotations  

1-4: 数字口译Interpreting Numbers  

1-5: 口译笔记Note-Taking in Interpreting  


Unit 2 接待口译Interpreting for Reception Service  

2-1: 机场迎宾Greetings at the Airport  

2-2: 宾馆入住Hotel Accommodation  

2-3: 宴会招待Banquet Service  

2-4: 参观访问Getting Around  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 3 会谈口译Interpreting Conversations  

3-1: 欢迎光临Welcome  

3-2: 投资意向A Wish to Invest  

3-3: 合资企业Establishing a Joint Venture  

3-4: 文化差异Cultural Differences  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 4 访谈口译Interpreting Interviews  

4-1: 行在美国Travel in America  

4-2: 话说口译On Interpretation and Interpreting  

4-3: 经营之道Business Management  

4-4: 音乐天才A Gifted Musician  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 5 礼仪性口译(英译汉)Interpreting Ceremonial Speeches (English-Chinese Interpretation)  

5-1: 故地重游Revisiting the Old Haunts  

5-2: 愉悦之旅A Pleasant Trip  

5-3: 共创未来Our Future  

5-4: 新的长征A New Long March  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 6 礼仪性口译(汉译英)Interpreting Ceremonial Speeches (Chinese-English Interpretation)  

6-1: 新春联欢Celebrating the Spring Festival  

6-2: 圣诞晚会At the Christmas Party  

6-3: 开幕祝词An Opening Speech  

6-4: 万里交好共命运 携手扬帆正当时A Friendship Spanning Vast Oceans A Voyage Toward a Brighter Shared Future  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 7 介绍性口译(英译汉)Interpreting Informative Speeches (English-Chinese Interpretation)  

7-1: 大学介绍University Information  

7-2: 饮食艺术The Art of Eating Well  

7-3: 浪漫香槟The Romantic Champagne  

7-4: 教堂之游A Tour around the Cathedral  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 8 介绍性口译(汉译英)Interpreting Informative Speeches (Chinese-English Interpretation)  

8-1: 丝绸之路The Silk Road  

8-2: 传统节日Traditional Holidays  

8-3: 教育之本The Purpose of Education  

8-4: 中医药学Traditional Chinese Medicine  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 9 说服性口译(英译汉)Interpreting Persuasive Speeches (English-Chinese Interpretation)  

9-1: 强市之路The Road to a Prosperous City  

9-2: 家庭责任Family Responsibility  

9-3: 大学精神The University Spirit  

9-4: 继往开来The New Beginning of an Old Story  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 10 说服性口译(汉译英)Interpreting Persuasive Speeches (Chinese-English Interpretation)  

10-1: 始于语言,超越语言Language and Beyond  

10-2: 中国的生物多样性保护Biodiversity Conservation in China  

10-3: 构建网络空间命运共同体Building a Community with a Shared Future in Cyberspace  

10-4: 习武健身Martial Art for Your Health  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 11 学术性口译(英译汉)Interpreting Academic Speeches (English-Chinese Interpretation)  

11-1: 以语及文Learning Culture through Language  

11-2: 抑郁症Depressive Disorder  

11-3: 创造力评估Assessing Creativity  

11-4: 股票市场The Stock Market  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 12 学术性口译(汉译英)Interpreting Academic Speeches (Chinese-English Interpretation)  

12-1: 中国的文化和自然遗产Cultural and Natural Heritage in China  

12-2: 文化冲突On Cultural Clashes  

12-3: 书法艺术The Art of Calligraphy  

12-4: 社区服务Community Service  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 13 商务性口译(英译汉)Interpreting Business Speeches (English-Chinese Interpretation)  

13-1: 开放Openness and Opening  

13-2: 认识债券Getting to Know Bonds  

13-3: 硅谷之贵The Unique Silicon Valley  

13-4: 多元宇宙和电影幻想Multiverse and Movie Fantasy  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 14 商务性口译(汉译英)Interpreting Business Speeches (Chinese-English Interpretation)  

14-1: 新时代的中国绿色发展China's Green Development in the New Era  

14-2: 中英关系China-U.K. Relationship  

14-3: 企业家精神:世界经济驱动力Entrepreneurship: The Driving Force of the Global Economy  

14-4: 中国国际进口博览会China International Import Expo  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 15 科普性口译(英译汉)Interpreting Popular Science Speeches (English-Chinese Interpretation)  

15-1: 人工智能将何去何从Where Does AI Go from Here  

15-2: 音响今昔The Sound Reproduction Industry  

15-3: 遗传信息Genetic Information  

15-4: 左脑之优Left Hemispheric Dominance  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


Unit 16 科普性口译(汉译英)Interpreting Popular Science Speeches (Chinese-English Interpretation)  

16-1: 汉语概要The ABCs of Chinese  

16-2: 进化本质The Nature of Biological Evolution  

16-3: 蚊虫之祸The Power of the Petty Mosquito  

16-4: 用筷技艺The Magic Chopsticks  

句子精练Sentences in Focus  

参考译文Reference Version  


第三部分  

口译测试Interpretation Test in Brief  

口译测试实践Interpretation Test Practice  

英语中级口译模拟测试Model Tests for Intermediate Interpretation Test  

英语中级口译模拟测试参考答案Reference Version for Intermediate Model Tests  


后记:译道与译德

对比栏

1

您还可以继续添加

2

您还可以继续添加

3

您还可以继续添加

4

您还可以继续添加

关闭