购物车中还没有图书,赶紧选购吧!
中国四大名著:三国演义(平装本三卷)汉英对照 THE THREE KINGDOMS (VOL 1-3 PAPERBACK)
促销时间
距结束
00
:
00
:
00
:
00
书号
9787544650359
促 销 价
降价通知
累计评价0
累计销量15
手机购买
图书二维码
配送
服务
数量
库存  
温馨提示

·退换货规则

  • 属性
  • 介绍
  • 目录
  • 用户评论(0
手机购买
图书二维码
加入购物车
价格:
数量:
库存  

图书详情

图书名称 :中国四大名著:三国演义(平装本三卷)汉英对照 THE THREE KINGDOMS (VOL 1-3 PAPERBACK)
书号 :9787544650359
版次 :1
出版时间 :2018-01
作者 :罗贯中著,虞苏美译
开本 :16
页面 :2328
装帧 :平装
语种 :汉文
字数 :2757

介绍

 外教社中国名著汉外对照文库

 

SFLEP Bilingual Collection of Chinese Classical Literature

 

三国演义 THE THREE KINGDOMS 

 

The epic Chinese tale of loyalty and war in a dynamic new translation

 

全三卷 In Three Volumes

 

 

 

罗贯中 著

 

 

 

Translated by Yu Sumei

 

Edited by Ronald C. Iverson

 

 

 

《三国演义The Three Kingdoms》(汉英对照版)由虞苏美教授翻译,Ronald C. Iverson审订。这是第一个由中国人翻译的一百二十回《三国演义》全本,除去少量的诗歌和情节稍有省略,译文几乎做到了一一对应。译文流畅、直白、准确,还附有必要的文化注释,能够为翻译学习提供典范,也为世界了解中国的传统文化提供了一个重要途径。上海外国语大学查明建教授认为,《三国演义》不仅代表了中国古代历史小说的最高成就,也是中国古代政治和文化最生动的文学性演绎。《三国演义》将历史兴亡之感、政治权谋之术、军事之韬略、英雄之传奇、时事之诡谲、命运之难测、人性之复杂,化入紧张曲折、精彩纷呈的战争叙事之中。它既是中国人智慧的百科全书,也是华人世界的集体文化记忆,历久弥新,启人心智。虞苏美教授的译文既忠实于原著,又注重英语读者的可接受性,译笔忠实而灵活、平实而生动,向英语世界读者展现了中国式《荷马史诗》《战争与和平》之厚重与精彩。复旦大学何刚强教授这样评价本书:《三国演义》在中国家喻户晓,而要将其译成让国外读者同样能欣赏的英文读本,谈何容易!此演义风云人物众多,历史场景复杂,战场形态不一,且对各种政治势力与相关将领、官吏等的褒贬通常隐含在隐喻或典故之中,所有这些对翻译者构成莫大的挑战。虞苏美教授的英译本匠心独具,以一种高屋建瓴的笔势,将《三国演义》成功地重现给了英语读者。这部译作可谓为读者计而极尽百般技艺,令人佩服。英语地道、洗练,译文易懂、有味,是其两大显著特色,相信英语读者会喜欢它。

 


 

【译者简介 About the translators】

 


虞苏美:(1940—)华东师范大学英语语言文学系教授。1964年毕业于华东师范大学外语系。1980年毕业于伦敦大学教育学院,获教育硕士学位。出版有多种颇具影响力的英语教材和英汉译著,著名文学翻译家。她是第一位将《三国演义》全本翻译成英语的中国人。为了完成这个浩大的翻译工程,创造一个全新的译本,她用了两年时间,并利用假期前往纽约,在女儿的帮助下将译稿整理成电子版。

Yu Sumei is a professor of English at East China Normal University. She has translated several English language books into Chinese and is the first native Chinese speaker to translate The Three Kingdoms into English. She invested a total of two years into working on this new translation of The Three Kingdoms, spending the time on sabbatical in New York with her daughter, who typed the translation out as she completed it.

 

罗纳德·艾弗森:1984年跟随芝加哥市长团友好城市项目第一次造访中国。随后30年间,他多次来访,与中国合作方共同从事商务活动,并在上海的同济大学教授商业战略。曾策划名为‘紫禁城珍宝”的美国首次故宫巡展。来华期间,他了解了《三国演义》对于中国人的深刻文化影响,认识到在中国无论从商还是从政都必须熟知书中揭示的原则。对于现存的诸多译本,他都感觉不太满意,于是决定出资并审订一个新的译本,旨在生动传达出原著的精髓,帮助读者理解中国文化的核心。

Ronald C. Iverson first visited China in 1984 as the personal representative of the Mayor of Chicago as part of a Sister Cities program. For the past 30 years he has continued to regularly visit China and has founded joint business ventures with Chinese partners and taught Business Strategy at Tongji University in Shanghai. He also personally arranged the first ever exhibition of Forbidden City artifacts from the palace Museum in Beijing to tour the US. Early in his visits to China, Iverson discovered The Three Kingdoms and came to realize the enormous cultural significance the Chinese people place in the book. Believing that one needed to be familiar with the principles revealed in the book in order to find business or political success in China, and being dissatisfied with existing translations, Iverson decided to fund and edit a new translation aimed towards delivering the thrill of a contemporary novel while imparting understanding of a key aspect of Chinese culture.

 


【Dedication】

 

To my son, Winston, and my daughter, Aimee, who, from a toddler’s age to adulthood, were thrilled with my telling and retelling of the stories from this great book.

 

With sincere gratitude to Yu Sumei for accepting the challenge to work with me to create a new translation of this classic literature with the goal of turning it into an excit-ing novel. My belief is that it is not just what you say but how you say it. My appreciation to Yu Sumei’s daughter who typed out each page. They worked diligently for two years to produce a uniquely compelling version of this epic work, complete with footnotes for clarification of certain events and words in the text. My gratitude extends to a friend, Shen Li who was instrumental in recommending and introducing me to Yu Sumei.

 

And certainly a note of gratitude to Cheryl Banks for her suggestions as to improv-ing the look of the book, as well as her many hours of help in preparing this text for printing which ultimately led to its publication.

 

No dedication would be complete without the mention of my many Chinese and American friends who encouraged me to continue this new translation and share it with the world. May readers enjoy the journey as much or beyond what we have experienced in the production of this classic, which will live in perpetuity.

 

Ronald C. Iverson

目录

 目录 Contents

 

 

 

第一回

 

宴桃园豪杰三结义

 

斩黄巾英雄首立功 002

 

 

 

Chapter 1

 

Three Heroes Swear Brotherhood at a Feast in the Peach Garden

 

The Sworn Brothers Render Good Services in Fighting Against the Rebels

 

 

 

第二回

 

张翼德怒鞭督邮

 

何国舅谋诛宦竖 022

 

 

 

Chapter 2

 

Zhang Fei Thrashes the Inspector in Wrath

 

He Jin Plots to Kill the Eunuchs in Secret

 

 

 

第三回

 

议温明董卓叱丁原

 

馈金珠李肃说吕布 044

 

 

 

Chapter 3

 

Dong Zhuo Silences Ding Yuan at Wenming Gardens

 

Li Shu Bribes Lü Bu with Lavish Gifts

 

 

 

第四回

 

废汉帝陈留践位

 

谋董贼孟德献刀 064

 

 

 

Chapter 4

 

Prince of Chenliu Sits in the Throne to Replace the Deposed Emperor

 

Cao Cao Presents Dong Zhuo a Sword in an Attempt to Kill Him

 

 

 

第五回

 

发矫诏诸镇应曹公

 

破关兵三英战吕布 080

 

 

 

Chapter 5

 

Many Lords Respond to Cao Cao’s Call Against Dong Zhuo

 

The Three Brothers Fight with Lü Bu in the Battle at Tiger-trap Pass

 

 

 

第六回

 

焚金阙董卓行凶

 

匿玉玺孙坚背约 098

 

 

 

Chapter 6

 

Burning the Capital, Dong Zhuo Commits Atrocities

 

Hiding the Emperor’s Seal, Sun Jian Breaks His Faith

 

 

 

第七回

 

袁绍磐河战公孙

 

孙坚跨江击刘表 114

 

 

 

Chapter 7

 

Yuan Shao Fights with Gongsun Zan at River Pan

 

Sun Jian Crosses the River to Attack Liu Biao

 

 

 

第八回

 

王司徒巧使连环计

 

董太师大闹凤仪亭 132

 

 

 

Chapter 8

 

Wang Yun Cleverly Employs the “Chain” Scheme

 

Dong Zhuo Raises Havoc at Fengyi Pavilion

 

 

 

第九回

 

除暴凶吕布助司徒

 

犯长安李傕听贾诩 150

 

 

 

Chapter 9

 

Lü Bu Helps Wang Yun Destroy the Tyrant

 

Li Jue Seeks Counsel from Jia Xu on Attacking the Capital

 

 

 

第十回

 

勤王室马腾举义

 

报父仇曹操兴师 170

 

 

 

Chapter 10

 

Ma Teng Raises an Army to Fight the Rebels

 

Cao Cao Attacks Xuzhou to Avenge his Father

 

 

 

第十一回

 

刘皇叔北海救孔融

 

吕温侯濮阳破曹操 186

 

 

 

Chapter 11

 

Liu Bei Rescues Kong Rong in Beihai

 

Lü Bu Defeats Cao Cao at Puyang

 

 

 

第十二回

 

陶恭祖三让徐州

 

曹孟德大战吕布 208

 

 

 

Chapter 12

 

Prefect Tao Thrice Offers Xuzhou to Liu Bei

 

Cao Cao Fights a Great Battle Against Lü Bu

 

 

 

第十三回

 

李傕郭汜大交兵

 

杨奉董承双救驾 224

 

 

 

Chapter 13

 

Li Jue and Guo Si Fight a Bloody Battle

 

Yang Feng and Dong Cheng Rescue the Emperor

 

 

 

第十四回

 

曹孟德移驾幸许都

 

吕奉先乘夜袭徐郡 244

 

 

 

Chapter 14

 

Cao Cao Moves the Throne to Xudu

 

Lü Bu Raids Xuzhou at Night

 

 

 

第十五回

 

太史慈酣斗小霸王

 

孙伯符大战严白虎 266

 

 

 

Chapter 15

 

Taishi Ci Fights a Fierce Battle with Sun Ce

 

Sun Ce Competes with the White Tiger

 

 

 

第十六回

 

吕奉先射戟辕门

 

曹孟德败师淯水 290

 

 

 

Chapter 16

 

Lü Bu Performs a Feat in Archery

 

Cao Cao Loses a Battle at Yushui River

 

 

 

第十七回

 

袁公路大起七军

 

曹孟德会合三将 316

 

 

 

Chapter 17

 

Yuan Shu Expeditions Eastward with Seven Divisions

 

Cao Cao Unites Three Forces to Attack Yuan Shu

 

 

 

第十八回

 

贾文和料敌决胜

 

夏侯惇拔矢啖睛 332

 

 

 

Chapter 18

 

Jia Xu Engineers a Great Victory

 

Xiahou Dun Loses An Eye

 

 

 

第十九回

 

下邳城曹操鏖兵

 

白门楼吕布殒命 346

 

 

 

Chapter 19

 

Cao Cao Assembles His Forces at Xiapi

 

Lü Bu Perishes at the White Gate Tower

 

 

 

第二十回

 

曹阿瞒许田打围

 

董国舅内阁受诏 370

 

 

 

Chapter 20

 

Cao Cao Goes Hunting at Xutian

 

Dong Cheng Receives a Secret Decree in the Palace

 

 

 

第二十一回

 

曹操煮酒论英雄

 

关公赚城斩车胄 388

 

 

100 好评率 %
此图书还没有设置买家印象,陪我一起等下嘛~
暂无评价
对比栏

1

您还可以继续添加

2

您还可以继续添加

3

您还可以继续添加

4

您还可以继续添加