本书以中国在参与国际交流与合作的相关新闻报道为主线,通过选编对于中国近十年来国际交往的故事和报道,让学习者了解中国与世界各国关系的重大事件,深入理解中国与各国关系的政策及其在世界交流合作中的地位,并领悟感知中国文化内涵。从具体案例出发,提高在正式语域得体使用中文的能力,学习从国际合作交流的视角学习讲好“中国故事”。 全书的设计以内容教学法(Content-Integrated Language Learning)为导向,语言与内容紧 密结合,语言教学为内容服务,内容是语言教学的中心。而在选编内容时,侧重中国与世界各国交流与合作的话题,同时联系历史和中国文化。
前言
国际中文教育中的文化教学多侧重于呈现中国传统文化,较少涉及和关注现当代中国国际交流与合作、政治与国际关系领域的内容。然而,随着中国发展日益受到全球关注,广大国际学生和海外中文学习者对这些领域的兴趣和学习需求与日俱增。本教程旨在为国际中文教师和学习者提供中国参与国际交流与合作的教学资源,同时夯实学习者对中国历史文化的基本认知,以多元视角构建理解当代中国的有效路径,助力讲好“中国故事”。
本教程秉持“内容与语言融合”的编写原则,注重语言能力与文化认知同步提升,以中国国际交流与合作为主线,引导学生关注当代中国政治、外交和国际关系领域的热门话题,了解中外交流重大事件,并深化对中国文化的理解。通过系统学习,学生不仅能掌握相关学术领域的专业知识和术语,提升中文听、说、读、写、译的综合应用能力,还能增强其对中文语篇的分析理解能力,以及在正式语域中得体运用中文进行跨文化交际的能力。
本教程选编的文章聚焦近年来中国与世界各国交流合作的重要事件,原文均选自中外权威报刊和网络平台,包括国际关系专家、全球中国学研究者的专业评析,以及在华工作和学习的国际学生的见闻。这些文章借助海外观察者的多元视角,将宏观的国际交流合作议题具象化、故事化,增加了教程贴近生活的人文色彩。
每课编排的内容均以学习者为中心,精选适合学生认知水平、与时俱进的主题和文章,并配套设计多样化练习。根据文章特点,每篇主课文后设置语言知识讲解、阅读理解及综合练习模块,题目对标HSK中高级阅读题型(并参考雅思阅读题型),引导学习者开展目标导向式阅读。这种设计不仅利于学习者快速掌握文章主旨内容和细节,提高对文章的理解程度,更有助于培养其高阶阅读思维能力;同时,通过写作任务和拓展性研究课题,提升学生用中文展开调研、归纳总结的能力,为其日后用中文继续深造和参加实际工作打下良好基础。
本教程共12章,每章设有2篇课文,单篇课文1200—1500字,每章建议授课时长为6—8课时。每章体例和教学设计如下:
课前热身:在主课文之前设置3—5个讨论问题,教师可结合学生的生活经历、认知水平和学科背景等相关信息,引入本课话题。这些问题既可用于学生课前准备,也能在课堂初始阶段为学生创造口语表达机会。
课文一:为精讲课文,也是主课文。
注释:紧随主课文之后,对具有学科专业特点的术语,以及具有时代性、文化性的词语进行简要解释,帮助学生扫除初读课文的障碍,助力其深层次理解课文。
生词:列出课文中出现的《国际中文教育中文水平等级标准》(以下简称“《等级标准》”)中的部分五级及以上重点词汇,标注拼音、词性,并附英译、中文释义及用例、等级,方便学习者掌握。
语言知识:包括重点语法、词语辨析和词语拓展,配有用法介绍和例句,助力提升中高级阶段学习者语言运用的准确性。
练习:围绕主课文设置阅读理解、综合练习、写作及调研模块。
阅读理解部分设简答题与选择题,帮助学生理解文章,把握重点与难点。
综合练习部分包括词语搭配、近义词选择、成语或四字词语填空等题型,为学生提供具体语境下的语言操练机会;同时设置正式语与非正式语转换、长难句翻译练习,提升中高级阶段学生语言表达的正式度及双语互译能力。教师可适时引导学生借助母语对比,利用超语(Translanguaging)优势提高中文理解与运用准确度。
写作部分围绕主课文内容设置3个相关话题供学生选择,并要求撰写一篇不少于600字的议论性或评论性文章,培养其书面语表达和语篇组织能力。
调研部分作为上述学习活动的拓展与延伸,学生可围绕某一中外文化交流话题开展实地调查研究,以研究报告、视频等形式呈现成果。通过这一环节,学生既能内化所学知识,又能增加与同学互动合作的机会,将多模态实践融入中文学习。
课文二:为泛读课文,配有类HSK阅读题型的练习,用于检验并提升学生的阅读理解与语篇分析能力。
本教程参考最新版《等级标准》,收录了部分五级及以上的重点词汇,练习设计参考了《欧洲语言共同参考框架》和ACTFL美国语言学习标准,适合世界各地的中高级中文学习者。本教程既可用于高级读写课、报刊阅读等相关语言课程,也可作为政治与国际关系、中国对外交流等专业(选修)课教材;兼具精读教材和泛读教材的特征。教程在为教师提供相对系统的教学资料的同时又极具灵活性,比如句型解释和词语练习可以视学生水平调整教学时间;讨论和研究性课题可由各教学单位根据需求选择性开展。
在本教程的编撰过程中,我们有幸得到海内外资深专家的宝贵建议,特此向以下学者致以诚挚谢意:南京大学/上海交通大学程爱民教授,北京师范大学冯丽萍教授、杨泉教授、汝淑媛教授、刘兰民教授,上海外国语大学张艳莉教授,上海交通大学翟宜疆教授。同时,我们也承蒙很多经验丰富的一线教师赐教,因尊重其意愿未一一具名,在此一并深表谢意。然书中疏漏在所难免,一切文责由编者承担。此外,本教程中,编者原创内容未标注出处;已标注出处的文章均获原文作者或相关单位授权。本教程作为专门用途国际中文教材的探索,编者期望它能为服务日益发展的国际中文教育事业贡献绵薄之力。
郭志岩 梁霞
2026年3月